ACOMPANHE-NOS     Campo Grande News no Facebook Campo Grande News no X Campo Grande News no Instagram
DEZEMBRO, QUARTA  04    CAMPO GRANDE 23º

Artes

Preservação da língua: primeiro dicionário kaiowá-português será lançado online

Livro foi construído por mais de 2 décadas pela doutora Graciela Chamorro, que tem guarani como língua materna

Por Gabriela Couto | 04/12/2024 13:42
Indígenas guarani-kaiowá seguram exemplar da segunda edição do primeiro dicionário impresso da língua materna para o português (Foto: Fábio Gruppi)
Indígenas guarani-kaiowá seguram exemplar da segunda edição do primeiro dicionário impresso da língua materna para o português (Foto: Fábio Gruppi)

Entre os dias 7 e 20 de dezembro de 2024, a Editora Javali realizará uma série de eventos para celebrar o lançamento da segunda edição impressa do primeiro Dicionário Kaiowá-Português (760 páginas).

RESUMO

Nossa ferramenta de IA resume a notícia para você!

```html

A Editora Javali celebra o lançamento da segunda edição impressa do Dicionário Kaiowá-Português, organizado pela professora Graciela Chamorro. Com mais de 6 mil verbetes, notas culturais e linguísticas, a obra, resultado de mais de 20 anos de pesquisa, será lançada em evento presencial em Dourados (MS) no dia 7 de dezembro e virtualmente no YouTube da Javali no dia 20. Uma palestra pública com a professora Chamorro ocorrerá no dia 9 de dezembro na FAIND. Esta edição ampliada, financiada pelo FIC/FCMS, inclui um vocabulário português-kaiowá, ilustrações e mini-biografias, representando um marco na preservação da língua e cultura kaiowá.

```

Organizado pela professora doutora, Graciela Chamorro, da Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD), o projeto é um marco na preservação da língua e cultura kaiowá, oferecendo um inventário de mais de 6 mil verbetes, além de notas culturais e linguísticas que refletem a visão de mundo do povo kaiowá.

O evento de lançamento acontecerá em duas etapas: o primeiro será presencial, no dia 7 de dezembro, às 19h (horário local), no Casulo Espaço de Cultura e Arte, em Dourados (MS), e o segundo será uma transmissão virtual no canal da Javali no YouTube, no dia 20 de dezembro, às 18h (horário de Brasília).

No dia 9 de dezembro, às 14h (horário local), a professora Chamorro ministrará uma palestra pública na Faculdade Intercultural Indígena (FAIND), no Campus UFGD, em Dourados.

A obra é o resultado de mais de 20 anos de pesquisa de Graciela Chamorro, que começou a se envolver com as comunidades kaiowá e guarani em 1983. Natural do Paraguai, onde sua língua materna é o guarani, Chamorro dedica-se ao estudo e à divulgação das línguas indígenas, com ênfase na língua kaiowá.

Autora do dicionário, Graciela Chamorro, durante apresentação do livro (Foto: Fábio Gruppi)
Autora do dicionário, Graciela Chamorro, durante apresentação do livro (Foto: Fábio Gruppi)

Em 2017, após uma colaboração com Assis Benevenuto, fundador da Editora Javali, a ideia de transformar a pesquisa em um livro tomou forma. Em 2022, a primeira versão digital foi lançada e disponibilizada gratuitamente, com apoio do programa Rumos Itaú Cultural.

A versão impressa foi publicada pela primeira vez em 2023, e agora, em 2024, chega ao público uma edição ampliada, com capa dura, financiada pelo Fundo de Investimentos Culturais (FIC), da Fundação de Cultura de Mato Grosso do Sul (FCMS).

Graciela Chamorro afirma que o dicionário atende à demanda crescente da sociedade kaiowá, especialmente de educadores e estudantes que usam e ensinam a língua. A obra se apresenta como uma ferramenta para a reflexão sobre a língua, ajudando na produção de material didático e preservando o conhecimento ancestral dos kaiowá.

Para a autora, "toda escrita é uma tentativa de representação da língua", e a publicação do dicionário é um passo importante para a consolidação da escrita do kaiowá, que ainda carece de uma grafia convencionalizada.

O projeto contou com a colaboração de diversos especialistas, incluindo professores universitários e mais de 25 colaboradores indígenas, que forneceram conhecimentos essenciais para a construção da obra. Entre as inovações da segunda edição, estão a inclusão de novos verbetes, empréstimos linguísticos e acepções ampliadas.

Segunda edição traz novidades como ilustração e possibilidade de tradução de palavras para o português (Foto: Fábio Gruppi)
Segunda edição traz novidades como ilustração e possibilidade de tradução de palavras para o português (Foto: Fábio Gruppi)

A obra também incorpora metáforas que relacionam o corpo humano à casa e ao meio ambiente, além da inclusão de nomes científicos para seres vivos, o que enriquece ainda mais o conteúdo.

Além disso, o dicionário traz uma importante novidade: a inclusão do vocabulário português-kaiowá, uma colaboração com o linguista Jorge Domingues Lopes, que permitirá aos não falantes do kaiowá buscar as traduções das palavras no idioma.

O dicionário é enriquecida por ilustrações do desenhista kaiowá Misael Concianza Jorge e minibiografias dos colaboradores kaiowá, além de textos acadêmicos que aprofundam o estudo da língua.

Receba as principais notícias do Estado pelo Whats. Clique aqui para acessar o canal do Campo Grande News e siga nossas redes sociais.

Confira a galeria de imagens:

  • Campo Grande News
  • Campo Grande News
Nos siga no Google Notícias